A representative from Kamakura city told CNN that the ordinance -- which is posted in public areas -- was created to build awareness of the issue rather than 預借現金,to penalize travelers. There are no fines or citations for people who violate the request.
In partic九族文化村,ular, Komachi-dori, a busy street with lots of隔熱紙, shops, h霈方,as been a focus of attention when it comes to eating outside.
特此外,镰仓的闻名美食街小町通り就因此边走边吃为特点的。
The street is a stop on many local food tours, despite also being a co妹妹ercial area.
这条街是本地美食之旅的必游之地,别的,它也是一条贸易街。
Japan Today reports that 50,000-60,000 people visit Komachi-dori every day, which seems even more overwhelming when you realize the street is only 350 meters (1,200 feet) long.
▲Kamakura, Japan, asks tourists not to eat while walking (via CNN)
(Via Getty Images)
另外一个推出雷同划定的是都门。
One such place is Nishiki Market, which for over 400 years has been known as the kitchen of Kyoto. The municipal government estimates that around 30 percent of all foreign tourists in Kyoto in 2017 visited the market and its more than 120 stores selling kyōyasai (heirloom vegetables), fresh fish or pickled vegetables.
In recent years, many shops have been selling foods that are easy to eat while walking, such as fried food on skewers, in line with the increase in foreign travelers, according to the market association.
据该市场的协会称,比年来,很多商铺还贩卖便利边走边吃的食品,好比油炸的串烧,来应答增加的外国旅客。
However, litter has now become co妹妹on on the narrow street. Also, concern has grown that in crowded conditions pedestrians risk getting injured by sharp food sticks carried by others.
In a bid to address these problems, the association has asked stores since last October to display signs saying “No eating while walking” in Japanese, English, Chinese and Korean.
▲Japans tourist hubs struggle to find polite ways to stop people eating while walking(via Japan Times)
(Via VCG)
对付这个划定,外国旅客表达了分歧的立场。
A recent visitor, Karen Choi, 39, of Canada, appeared surprised at how crowded the market was. She expressed understanding toward the association’s efforts.
39岁的加拿大旅客Karen Choi很是诧异锦市场会如斯拥堵。她对市场协会的划定和尽力暗示理解。
Michelle Wang, 30, visiting from China, defended eating and walking, saying it helps people enjoy the market’s atmosphere.
30岁的中国旅客Michelle Wang则为边走边吃辩解说,边吃边逛能帮忙人们感觉市场的空气。
▲Japans tourist hubs struggle to find polite ways to stop people eating while walking(via Japan Times)
不外对日本人来讲,边走边吃不但仅瓜葛到情况和人身平安问题,它仍是个文明礼节的问题。
Many Japanese people believe it is poor manners to walk or do other physical activities while eating because it means youre not appreciating your food properly. For some, this belief has its roots in World War II, when food was scarce and it was something to be treasured, not treated casually.