admin 發表於 2019-10-26 22:04:07

去日本旅游不想闹笑话,那就了解一下这些汉字的意思吧

人参:红萝卜 汉字「人参」在日文是指红萝卜。而咱们一般认为的摄生食材人参,在日文则是写成「高美人参」。 海老:虾子 果物:瓜果 大根:白萝卜

高菜:芥菜 不少人会将「高菜」误觉得是高丽菜,但实在彻底是分歧的。日文的「高菜」是咱们所俗称为芥菜的蔬菜。而醃渍事后的「高菜」在日本长短经常见的小菜。

芋:地瓜 中文的芋凡是是指芋头,可是汉字「芋(いも)」在日文是植物球根的总称,凡是是指雷同地瓜、甘薯的植物。但分歧辞汇所指的植物也不太同样。比方「さつま芋」是指日本的地瓜、「じゃが芋」则是土豆。

驭手洗:茅厕、卫生间 特别牙周病治療,在神社、寺庙等比力传统的处所,大多城市用这个汉字暗示茅厕。有时辰也写为「お手洗」、「お手洗い」。

荷物:行李 特别在参观地的车站或是搭客办事中间可以看到「荷物预かり所」如许的字眼,就是指行李寄存处。

赘沢茵蝶,:奢华、豪侈 很多食物为了表示食材的豪华与或是吃角子老虎機,口感的丰硕,会利用「赘沢茵蝶,」来夸大商品的特点。可以在饮料、食物或是菜单上发明这个词。 风邪:伤风 在药妆店要买伤风药的话,就找有写「风邪」这两个字的。
頁: [1]
查看完整版本: 去日本旅游不想闹笑话,那就了解一下这些汉字的意思吧